porsalud 2018 5

boton19

GIF Jestereo nov 17

Menu

         

Los bilingües tienen en el cerebro los dos idiomas activos al mismo tiempo



Los bilingües tienen en el cerebro los dos idiomas activos al mismo tiempo
Autor del artículo: EFE

Las personas bilingües tienen los dos idiomas activos en el cerebro al mismo tiempo, según informa la Universitat Rovira i Virgili (URV), tras dos experimentos de un grupo de investigadores de psicología.

Los experimentos han permitido conocer la ruta del bilingüismo, es decir, cómo trabaja el cerebro de estas personas cuando procesa las palabras.

El primer experimento es un método de exploración neurofisiológica que estudia la respuesta del sistema nervioso central a estímulos sensoriales externos.

Para hacerlo, colocan una serie de electrodos superficiales a la persona que participa en el estudio de manera que se recogen los impulsos eléctricos que viajan a través de las neuronas hasta áreas específicas del cerebro.

Los investigadores han observado que las personas bilingües catalán-castellano acceden directamente al significado de las palabras desde la lengua de la cual son menos competentes.

Es decir, no necesitan pasar a través de la lengua dominante para reconocer que dos palabras son traducciones.

Característica de los bilingües que viven en una sociedad con fuerte inmersión en dos lenguas


Esta es una característica de los bilingües que viven en una sociedad con una fuerte inmersión en las dos lenguas, como ocurre en Cataluña.

Con la metodología de los potenciales evocados, los investigadores han registrado datos cada milisegundo y han identificado qué componentes se activan y con qué están asociados: con la ruta de acceso al significado o en la forma.

El segundo experimento ha evaluado la dilatación de las pupilas para conocer de qué manera los participantes procesan las palabras que comparten significado y ortografía o pronunciación similar en dos lenguas (por ejemplo: avión y avió, en catalán).

El experimento ha consistido en pedir a los participantes que indicaran si el conjunto de letras que se les mostraba eran palabras que existen en castellano o no lo eran y, mientras, se les medía la pupila para saber qué esfuerzo cognitivo les suponía.

Se les mostró palabras completamente distintas (mesa y taula), parecidas, como avión, e idénticas, como reina.

La pupila se dilata más cuánto más distinta es la palabra y concluyen que los bilingües reconocen las palabras más fácilmente si tienen algún tipo de semejanza, pero el monolingüe tarda el mismo tiempo. Efe


Valora este artículo
(1 Voto)

volver arriba

    


CEDAC Baner PRONTO